[Don José (ドン・ホセ)]
Parle moi de ma mère ! Parle moi de ma mère !
パル・ル・ムワ・ドゥ・マ・メー・ル・パル・ル・ムワ・ドゥ・マ・メー・ル
おふくろのこと、話しておくれ
[Micaëla (ミカエラ)]
J'apporte de sa part, fidèle messagère,
ジャ・ポル・トゥ・ドゥ・サ・パール、フィ・デ・ル・メ・サ・ジェー・ル
私、お母様の忠実な使いとして、持ってきたの
Cette lettre...
セ・トゥ・レ・トゥル
このお手紙…
[Don José (ドン・ホセ)]
Une lettre !
ユ・ヌ・レ・トゥル!
手紙!
[Micaëla (ミカエラ)]
Et puis un peu d'argent
エ・ピュイ・ザン・プー・ダル・ジャン
それからお金を少し
Pour ajouter à votre traitement,
プル・ア・ジュ・テ・ア・ヴォ・トゥル・トゥレ・トゥ・マン
お給金の足しにって
[Don José (ドン・ホセ)]
[Micaëla (ミカエラ)]
Et puis... vraiment je n'ose !
エ・ピュイ・ヴレ・マン・ジュ・ノー・ズ!
それから… 言えないわ
ose
(< oser)思い切って〜する(否定形で「ためらう」)
Et puis... et puis encore une autre chose
エ・ピュイ・エ・ピュイ・ザン・コール・ユヌ・オー・トゥル・ショー・ズ
それから… それからね、もうひとつ別のもの
Qui vaut mieux que l'argent,
キ・ヴォー・ミュー・ク・ラル・ジャン
お金より価値のあるもの
Et qui pour un bon fils
エ・キ・プル・アン・ボン・フィス
孝行息子にとっては
Aura sans doute plus de prix.
オー・ラ・サン・ドゥー・トゥ・プリュ・ドゥ・プリ
きっともっと価値のあるもの
[Don José (ドン・ホセ)]
Cette autre chose, quelle est-elle ?
セッ・トー・トゥル・ショー・ズ・ケル・エ・テ・ル
その別のものって、なに?
Parle donc...
パル・ル・ドンク
さあ、言って
[Micaëla (ミカエラ)]
Oui, je parlerai.
ウィ・ジュ・パル・ル・レ
ええ、言うわ
parlerai
(< parler; 単純未来)話す
Ce que l'on m'a donné,
ス・ク・ロン・マ・ド・ネ
お母様が私に渡してくれたもの
Je vous le donnerai.
ジュ・ヴー・ル・ド・ヌ・レ
あなたに渡すわ
donnerai
(< donner; 単純未来)与える
[Micaëla (ミカエラ)]
Votre mère avec moi sortait de la chapelle,
ヴォー・トゥル・メー・ル・ア・ヴェック・ムワ・ソル・テ・ドゥ・ラ・シャ・ペ・ル
お母様が私と一緒に教会を出るとき
sortait
(< sortir; 半過去)出るところだった
C'est alors qu'en m'embrassant:
セ・タ・ロル・カン・マン・ブラ・サン
私を抱きしめながら
en m'embrassant
(< embrasser)私を抱きしめながら
Tu vas, m'a-t-elle dit, t'en aller à la ville:
テュ・ヴァ・マ・テ・ル・ディ・タン・ナ・レ・ア・ラ・ヴィ・ル
私に言ったの、街まで出かけておくれ
La route n'est pas longue, une fois à Séville
ラ・ルー・トゥ・ネ・パ・ロン・グ・ユ・ヌ・フワ・ザ・セ・ヴィ・ユ
道は遠くない、セビリアに着いたら
Tu chercheras mon fils, mon José, mon enfant !
テュ・シェル・シュ・ラ・モン・フィス・モン・ジョ・ゼ・モン・ナン・ファン
息子を、ホセを、私の子供を探しておくれ!
chercheras
(< chercher; 単純未来)探す
Tu chercheras mon fils, mon José, mon enfant !
テュ・シェル・シュ・ラ・モン・フィス・モン・ジョ・ゼ・モン・ナン・ファン
息子を探しておくれ!
Et tu lui diras que sa mère
エ・テュ・リュイ・ディ・ラ・ク・サ・メー・ル
そしてこう言っておくれ、母さんは
Songe nuit et jour à l'absent,
ソン・ジュ・ニュイ・テ・ジュール・ア・ラブ・サン
夜も昼も、いなくなった息子のことを思っている
Qu'elle regrette et qu'elle espère,
ケ・ル・ル・グレットゥ・エ・ケ・レス・ペー・ル
寂しく思い、会いたいと願い、
regrette
(< regretter)後悔する、寂しく思う
Qu'elle pardonne et qu'elle attend !
ケ・ル・パル・ドン・ネ・ケ・ラ・タン
許しているから、帰りを待っていると!
Tout cela, n'est-ce pas, mignonne,
トゥー・ス・ラ・ネ・ス・パ・ミ・ニョン・ヌ
これを全部、ねえ、可愛い子
De ma part, tu le lui diras;
ドゥ・マ・パール・テュ・ル・リュイ・ディ・ラ
私の代わりに、息子に伝えておくれ
Et ce baiser que je te donne,
エ・ス・ベ・ゼ・ク・ジュ・トゥ・ドン・ヌ
そして、おまえに口づけをするから、
De ma part, tu le lui rendras.
ドゥ・マ・パール・テュ・ル・リュイ・ラン・ドゥラ
私の代わりに、息子にしてやっておくれ
rendra
(< rendre; 単純未来)返す、行う
[Don José (ドン・ホセ)]
Un baiser de ma mère !
アン・ベ・ゼ・ドゥ・マ・メー・ル
おふくろのキス!
[Micaëla (ミカエラ)]
Un baiser pour son fils !
アン・ベ・ゼ・プール・ソン・フィス
息子へのキス!
[Don José (ドン・ホセ)]
Un baiser de ma mère !
アン・ベ・ゼ・ドゥ・マ・メー・ル
おふくろのキス!
[Micaëla (ミカエラ)]
Un baiser pour son fils !
アン・ベ・ゼ・プール・ソン・フィス
息子へのキス!
[Micaëla (ミカエラ)]
José, je vous le rends comme je l'ai promis !
ジョ・ゼ・ジュ・ヴー・ル・ラン・コ・ム・ジュ・レ・プロ・ミ
ホセ、するわ、約束したとおりに!
[Don José (ドン・ホセ)]
Ma mère je la vois !
マ・メー・ル・ジュ・ラ・ヴワ
おふくろの姿が浮かぶなぁ!
Oui, je revois mon village !
ウィ・ジュ・ル・ヴワ・モン・ヴィ・ラー・ジュ
ああ、村を思い出す!
Ô souvenirs d'autrefois, doux souvenirs du pays !
オ・ス・ヴ・ニール・ドー・トゥル・フワ・ドゥー・ス・ヴ・ニール・デュ・ペ・イ
おお、昔の思い出、故郷の甘い思い出!
[Micaëla (ミカエラ)]
Sa mère il la revoit ! Il revoit son village !
サ・メー・リル・ラ・ル・ヴワ・イル・ル・ヴワ・ソン・ヴィ・ラー・ジュ
お母様が目に浮かぶのね! 村が思い浮かぶのね!
[Don José (ドン・ホセ)]
Doux souvenirs du pays ! Ô souvenirs chéris !
ドゥー・ス・ヴ・ニール・デュ・ペ・イ・オ・ス・ヴ・ニール・シェ・リ
故郷の甘い思い出! おお、大切な思い出!
[Micaëla (ミカエラ)]
Ô souvenirs d'autrefois ! Souvenirs du pays !
オ・ス・ヴ・ニール・ドー・トゥル・フワ・ス・ヴ・ニール・デュ・ペ・イ
おお、昔の思い出! 故郷の思い出!
[Don José (ドン・ホセ)]
Ô souvenirs ! Ô souvenirs chéris !
オ・ス・ヴ・ニール・オ・ス・ヴ・ニール・シェ・リ
おお、大切な思い出!
[Micaëla (ミカエラ)]
Vous remplissez son cœur de force et de courage
ヴー・ラン・プリ・セ・ソン・クール・ドゥ・フォル・セ・ドゥ・ク・ラー・ジュ
彼の心を力と勇気で満たしてくれる
[Don José (ドン・ホセ)]
Vous remplissez mon cœur de force et de courage
ヴー・ラン・プリ・セ・モン・クール・ドゥ・フォル・セ・ドゥ・ク・ラー・ジュ
おれの心を力と勇気で満たしてくれる
[Micaëla (ミカエラ)]
Ô souvenirs chéris ! Sa mère, il la revoit, il revoit son village !
オ・ス・ヴ・ニール・シェ・リ・サ・メール・イル・ラ・ル・ヴワ・イル・ル・ヴワ・ソン・ヴィ・ラー・ジュ
おお、大切な思い出! お母様が目に浮かぶのね、村が思い浮かぶのね!
[Don José (ドン・ホセ)]
Ô souvenirs chéris ! Ma mère, je la vois, je revois mon village !
オ・ス・ヴ・ニール・シェ・リ・マ・メー・ル・ジュ・ラ・ヴワ・ジュ・ル・ヴワ・モン・ヴィ・ラー・ジュ
おお、大切な思い出! おふくろの姿が浮かぶなぁ、村を思い出す!
[Don José (ドン・ホセ)]
Qui sait de quel démon j'allais être la proie !
キ・セ・ドゥ・ケル・デ・モン・ジャ・レ・ゼー・トゥル・ラ・プルワ
とんだ悪魔の餌食になるところだった!
Même de loin ma mère défend,
メ・ム・ドゥ・ルワン・マ・メー・ル・ム・デ・ファン
たとえ遠くにいても、おふくろが守ってくれる
Et ce baiser qu'elle m'envoie, Ce baiser qu'elle m'envoie
エ・ス・ベ・ゼ・ケ・ル・マン・ヴワ(・ウ)・ス・ベ・ゼ・ケ・ル・マン・ヴワ(・ウ)
おふくろが送ってくれたこの口づけが
Écarte le péril et sauve son enfant !
エ・カル・トゥ・ル・ペ・リル・エ・ソ・ヴ・ソン・ナン・ファン
危険を遠ざけ、息子を救ってくれる
[Micaëla (ミカエラ)]
Quel démon ? quel péril ? je ne comprends pas bien...
ケル・デ・モン・ケル・ペ・リル・ジュ・ヌ・コン・プラン・パ・ビヤン
悪魔? 危険? よくわからないわ…
Quel démon ? quel péril ?
どんな悪魔?どんな危険?
ne comprends pas bien
よくわからない
Que veut dire cela ?
ク・ヴ・ディー・ル・ス・ラ
どういうこと?
[Don José (ドン・ホセ)]
Rien ! rien !
リヤン! リヤン!
なんでもない! なんでもないんだ!
Parlons de toi, la messagère;
パル・ロン・ドゥ・トゥワ・ラ・メ・サ・ジェー・ル
それより君のことを話そう
Parlons
(< parler)話そう(命令形)
Tu vas retourner au pays ?
テュ・ヴァ・ル・トゥル・ネ・オ・ペ・イ
村へ帰るのかい?
vas retourner
(< aller retourner)帰るつもりだ
[Micaëla (ミカエラ)]
Oui, ce soir même, demain je verrai votre mère !
ウィ・ス・スワール・メー・ム・ドゥ・マン・ジュ・ヴェ・レ・ヴォ・トゥル・メー・ル
ええ、今晩にでも。明日お母様に会うのよ
verrai
(< voir; 単純未来)会うだろう
[Don José (ドン・ホセ)]
Tu la verras !
テュ・ラ・ヴェ・ラ
おふくろに会うって!
Eh bien ! tu lui diras:
エー・ビヤン・テュ・リュイ・ディ・ラ
そうか! それならこう伝えておくれ
[Don José (ドン・ホセ)]
Que son fils l'aime et la vénère
ク・ソン・フィス・レーム・エ・ラ・ヴェ・ネー・ル
息子はおふくろを愛し、尊敬していると
Et qu'il se repent aujourd'hui;
エ・キル・ス・ル・パン・オー・ジュル・デュイ
今では悔い改め
se repent
(< se repentir)悔い改める
Il veut que là-bas sa mère soit contente de lui !
イル・ヴー・ク・ラ・バ・サ・メー・ル・スワ・コン・タン・トゥ・ドゥ・リュイ
おふくろが満足するような息子になりたいと思っている、と
soit contente de lui
彼に満足である
Tout cela, n'est-ce pas, mignonne,
トゥー・ス・ラ・ネ・ス・パ・ミ・ニョン・ヌ
これを全部、ねえ、可愛い子
De ma part, tu le lui diras !
ドゥ・マ・パール・テュ・ル・リュイ・ディ・ラ
おれの代わりに、おふくろに伝えておくれ
Et ce baiser que je te donne
エ・ス・ベ・ゼ・ク・ジュ・トゥ・ドン・ヌ
そして、おまえに口づけをするから、
De ma part tu le lui rendras !
ドゥ・マ・パール・テュ・ル・リュイ・ラン・ドラ
おれの代わりに、おふくろにしてやっておくれ
[Micaëla (ミカエラ)]
Oui, je vous le promets de la part de son fils,
ウィ・ジュ・ヴー・ル・プロ・メ・ドゥ・ラ・パール・ドゥ・ソン・フィス
ええ、約束するわ、息子の代わりに
José, je le rendrai, comme je l'ai promis
ジョ・ゼ・ジュ・ル・ラン・ドレ・コ・ム・ジュ・レ・プロ・ミ
ホセ、するわ、約束したとおりに
[Don José (ドン・ホセ)]
Ma mère je la vois !
マ・メー・ル・ジュ・ラ・ヴワ
おふくろの姿が浮かぶなぁ!
Oui, je revois mon village !
ウィ・ジュ・ル・ヴワ・モン・ヴィ・ラー・ジュ
ああ、村を思い出す!
Ô souvenirs d'autrefois, doux souvenirs du pays !
オ・ス・ヴ・ニール・ドー・トゥル・フワ・ドゥー・ス・ヴ・ニール・デュ・ペ・イ
おお、昔の思い出、故郷の甘い思い出!
[Micaëla (ミカエラ)]
Sa mère il la revoit ! Il revoit son village !
サ・メー・リル・ラ・ル・ヴワ・イル・ル・ヴワ・ソン・ヴィ・ラー・ジュ
お母様が目に浮かぶのね! 村が思い浮かぶのね!
[Don José (ドン・ホセ)]
Doux souvenirs du pays ! Ô souvenirs chéris !
ドゥー・ス・ヴ・ニール・デュ・ペ・イ・オ・ス・ヴ・ニール・シェ・リ
故郷の甘い思い出! おお、大切な思い出!
[Micaëla (ミカエラ)]
Ô souvenirs d'autrefois ! Souvenirs du pays !
オ・ス・ヴ・ニール・ドー・トゥル・フワ・ス・ヴ・ニール・デュ・ペ・イ
おお、昔の思い出! 故郷の思い出!
[Don José (ドン・ホセ)]
Ô souvenirs ! Ô souvenirs chéris !
オ・ス・ヴ・ニール・オ・ス・ヴ・ニール・シェ・リ
おお、大切な思い出!
[Micaëla (ミカエラ)]
Vous remplissez son cœur de force et de courage
ヴー・ラン・プリ・セ・ソン・クール・ドゥ・フォル・セ・ドゥ・ク・ラー・ジュ
彼の心を力と勇気で満たしてくれる
[Don José (ドン・ホセ)]
Vous remplissez mon cœur de force et de courage
ヴー・ラン・プリ・セ・モン・クール・ドゥ・フォル・セ・ドゥ・ク・ラー・ジュ
おれの心を力と勇気で満たしてくれる
[Micaëla (ミカエラ)]
Ô souvenirs chéris ! Sa mère, il la revoit, il revoit son village !
オ・ス・ヴ・ニール・シェ・リ・サ・メール・イル・ラ・ル・ヴワ・イル・ル・ヴワ・ソン・ヴィ・ラー・ジュ
おお、大切な思い出! お母様が目に浮かぶのね、村が思い浮かぶのね!
[Don José (ドン・ホセ)]
Ô souvenirs chéris ! Ma mère, je la vois, je revois mon village !
オ・ス・ヴ・ニール・シェ・リ・マ・メー・ル・ジュ・ラ・ヴワ・ジュ・ル・ヴワ・モン・ヴィ・ラー・ジュ
おお、大切な思い出! おふくろの姿が浮かぶなぁ、村を思い出す!
[Micaëla (ミカエラ)]
Il te revoit, ô son village !
イル・トゥ・ル・ヴワ・オ・ソン・ヴィ・ラー・ジュ
村が思い浮かぶのね!
[Don José (ドン・ホセ)]
Je te revois, ô mon village !
ジュ・トゥ・ル・ヴワ・オ・モン・ヴィ・ラー・ジュ
村を思い出す!
[Micaëla & Don José]
Doux souvenirs, souvenirs du pays !
ドゥー・ス・ヴ・ニール・ス・ヴ・ニール・デュ・ペ・イ
甘い思い出、故郷の思い出!
[Micaëla (ミカエラ)]
Vous remplissez son cœur de courage,
ヴー・ラン・プリ・セ・ソン・クール・ドゥ・ク・ラー・ジュ
彼の心を勇気で満たしてくれる
[Don José (ドン・ホセ)]
Vous remplissez mon cœur de courage,
ヴー・ラン・プリ・セ・モン・クール・ドゥ・ク・ラー・ジュ
おれの心を勇気で満たしてくれる
Vous remplissez ...
Vous me rendez ... となっている版もあるようです(1つ目の動画)
[Micaëla & Don José]
Ô souvenirs, ô souvenirs chéris !
オ・ス・ヴ・ニール・オ・ス・ヴ・ニール・シェ・リ
おお、大切な思い出!
[Don José (ドン・ホセ)]
Je revois mon village !
ジュ・ル・ヴワ・モン・ヴィ・ラー・ジュ
村を思い出す!
[Micaëla (ミカエラ)]
Ô souvenirs chéris !
オ・ス・ヴ・ニール・シェ・リ
おお、大切な思い出!
[Micaëla (ミカエラ)]
Il revoit son village !
イル・ル・ヴワ・ソン・ヴィ・ラー・ジュ
村が思い浮かぶのね!
[Don José (ドン・ホセ)]
Ô souvenirs chéris !
オ・ス・ヴ・ニール・シェ・リ
おお、大切な思い出!
[Micaëla (ミカエラ)]
Vous lui rendez tout son courage,
ヴー・リュイ・ラン・デ・トゥー・ソン・ク・ラー・ジュ
彼に勇気を取り戻させてくれる
[Don José (ドン・ホセ)]
Vous me rendez tout mon courage,
ヴー・ム・ラン・デ・トゥー・モン・ク・ラー・ジュ
おれに勇気を取り戻させてくれる
[Micaëla & Don José]
Ô souvenirs du pays !
オ・ス・ヴ・ニール・デュ・ペ・イ
おお、故郷の思い出!