capri
イメージ

椿姫 (ラ・トラヴィアータ)

過ぎし日よ、さようなら

Addio, del passato bei sogni ridenti

歌詞楽譜動画

歌詞

Addio, del passato bei sogni ridenti
アッ・ディ・オ・デル・パッ・サ・ト・ベイ・ソ・ニィ・リ・デン・ティ
さようなら、過ぎし日の美しく楽しい夢よ

addio

さようなら

passato

過去

bei

(< bello)美しい

sogni

(< sogno)

ridenti

(< ridente)うれしそうな、心地よい
Le rose del volto già sono pallenti;
レ・ロ・ゼ・デル・ヴォル・ト・ジャ・ソ・ノ・パッ・レン・ティ
頬のバラ色ももう青ざめてしまった

rose

(< rosa)バラ、バラ色、ピンク

volto

顔つき、顔色

già

すでに、もう

pallenti

(< pallente)青白い(詩語; = pallido)
l'amore d'Alfredo perfino mi manca,
ラ・モ・レ・ダル・フレ・ド・ペル・フィ・ノ・ミ・マン・カ
アルフレードの愛さえも私にはない

amore

perfino

〜でさえも

manca

(< mancare)不足する、欠ける
conforto, sostegno dell'anima stanca
コン・フォル・ト・ソ・ステ・ニョ・デッ・ラ・ニ・マ・スタン・カ
疲れた魂の慰めであり、支えなのに

conforto

慰め、心の支え

sostegno

支え、たより

anima

stanca

(< stanco)疲れた
conforto, sostegno, ah!
コン・フォル・ト・ソ・ステ・ニョ・アー
慰め、支え、ああ!

della traviata sorridi al desio,
デッ・ラ・トゥラ・ヴィア・タ・ソ・リ・ディ・アル・デ・ズィ・オ
道を踏み外した女の願いにほほえんでください

traviata

(< traviato)道を踏み外した
(定冠詞 + 形容詞で「〜な人」ここでは女性形なので「道を踏み外した女」。原題はここから採られている)

sorridi

(< sorridere)ほほえむ

desio

願い (文語; = desiderio)
a lei, deh, perdona, tu accoglila, o Dio!
ア・レ・イ・デー・ペル・ド・ナ・トゥアッ・コ・リ・ラオ・ディ・オ
お願いですから、彼女をお許しください、彼女を受け入れてください、おお、神よ!

deh

お願いだから(間投詞、文語)

perdona

(< perdonare)許す(この動詞は他動詞としても使われるが、ここでは自動詞。perdonare a leiで「彼女に対して容赦する」)

tu

君は、あなたは(二人称単数の主語。ここでは「神」)

accoglila

(< accogliere)迎える、受け入れる(語末のlaは「彼女を」)
Ah! tutto, tutto finì, or tutto, tutto finì
アー・トゥッ・ト・トゥッ・ト・フィ・ニ・オル・トゥッ・ト・トゥッ・ト・フィ・ニ
ああ! 今やすべては終わってしまったのです

tutto

すべて

finì

(< finire; 遠過去)終わる

or

今 (= ora)

Le gioje, i dolori tra poco avran fine;
レ・ジョイ・エ・イ・ド・ロ・リ・トゥラ・ポ・コ・ア・ヴラン・フィ・ネ
喜びも苦しみも、もうすぐ終わりをむかえるでしょう

gioje

(< gioia)喜び(綴りにjを使うのは古い書き方で、今ではiを使う)

dolori

(< dolore)苦痛

tra

今から〜後に

poco

少しの(時間)

avran

(< avere; 未来; 3人称複数 avranno の語尾切断形(トロンカメント))持つ、持っている(英語のhave)

fine

終わり
la tomba ai mortali di tutto è confine!
ラ・トン・バ・アイ・モル・タ・リ・ディ・トゥッ・ト・エ・コン・フィ・ネ
死すべき定めである人間にとって、墓はすべての最果てです

tomba

mortali

(< mortale)(死すべきものとしての)人間

confine

境界、果て
Non lagrima o fiore avrà la mia fossa!
ノン・ラ・グリ・マオ・フィオ・レ・ア・ヴラ・ラ・ミア・フォッ・サ
私の墓には涙もお花もささげられないでしょう

lagrima

涙 (= lacrima)

fiore

avrà

(< avere; 未来)持つ、持っている(英語のhave)

fossa

穴、墓穴
non croce col nome che copra quest'ossa!
ノン・クロ・チェ・コル・ノ・メ・ケ・コ・プラ・クエ・ストッ・サ
この骨を覆う名前を刻んだ十字架もないでしょう

croce

十字架

col

con(〜と一緒に、〜付きの) + il(定冠詞)

nome

名前

copra

(< coprire)覆う

ossa

(< osso)
non croce, non fior, ah!
ノン・クロ・チェ・ノン・フィオル・アー
十字架も、お花も、ああ!

fior

(< fiore; 語尾切断(トロンカメント))

della traviata sorridi al desio, ...etc. (繰り返し)

楽譜

ダウンロード(PDF)

動画

関連記事

  • オペラ鑑賞

    おすすめインドア趣味

    オペラ鑑賞

  • 椿姫 (トップ)

    オペラ歌詞解説

    椿姫 (トップ)

  • 乾杯の歌

    オペラ歌詞解説 椿姫

    乾杯の歌

  • プロヴァンスの海と陸

    オペラ歌詞解説 椿姫

    プロヴァンスの海と陸

  • カルメン (トップ)

    オペラ歌詞解説

    カルメン (トップ)

  • アイーダ (トップ)

    オペラ歌詞解説

    アイーダ (トップ)