カルメン
恋は野の鳥(ハバネラ)
L'amour est un oiseau rebelle
歌詞
L'amour est un oiseau rebelle
ラ・ムール・エ・タン・ヌワ・ゾ・ル・ベル
恋は言うことを聞かない鳥
amour
愛・恋
oiseau
鳥
rebelle
扱いにくい、反抗的な
Que nul ne peut apprivoiser,
ク・ニュル・ヌ・プー・タ・プリ・ヴワ・ゼ
誰も飼いならすことはできない
que
関係代名詞(英語のthatに相当)前の行と合わせて全体で「恋は誰も飼い慣らすことのできない鳥である」という意味
peut
(< pouvoir)〜することができる
apprivoiser
飼いならす
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
エ・セ・ビヤン・ナン・ヴァン・コン・ラ・ペル
呼んでみても無駄なこと
c'est 〜 que ...
...することは〜である
この行全体で「その愛(鳥)を呼ぶことは全く無駄なことである」
この行全体で「その愛(鳥)を呼ぶことは全く無駄なことである」
bien
よく、非常に
en vain
無駄に
appelle
appeler 呼ぶ(l' は目的語「それ」)
S'il lui convient de refuser.
スィル・リュイ・コン・ヴィヤン・ドゥ・ル・フュ・ゼ
嫌だと思えば来やしない
s'
(< si) もし
この部分を英語に直訳すると if it is convenient for him/her to refuse = もし彼(彼女)にとって拒否するほうが都合が良ければ
この部分を英語に直訳すると if it is convenient for him/her to refuse = もし彼(彼女)にとって拒否するほうが都合が良ければ
convient
(< convenir)〜にとって都合がいい
refuser
拒否する
Rien n'y fait, menace ou prière,
リヤン・ニ・フェ・ム・ナス・ウ・プリ・イェール
何をしてもむだ、脅しても、懇願しても
rien n'y fait
何をしても無駄だ
menace
おどし
prière
祈り、懇願
L'un parle bien, L'autre se tait ;
ラン・パル・ル・ビヤン・ロー・トゥル・ス・テ
あっちはよく喋るが、こっちは黙ってる
l'un ..., l'autre ...
一人は...もう一人は...
parle
(< parler)喋る
se tait
(< se taire)黙る
Et c'est l'autre que je préfère
エ・セ・ロー・トゥル・ク・ジュ・プレ・フェール
私が気に入ったのはむっつり屋さんのほう
c'est 〜 que ...
...なのは〜である
l'autre
前の行のl'autreと同じもの(つまり黙っているほうの人)を指す
préfère
(< préférer)好む
Il n'a rien dit ; mais il me plaît
イル・ナ・リヤン・ディ・メ・ズィル・ム・プレ
何も喋らなかったけど、それがいいのさ
ne 〜 rien
何も〜しない
a dit
(< dire; 複合過去)言う
plaît
(< plaire)気に入る
この動詞は「(主語)が(間接目的補語)の気に入る」の意味。気に入られるほうが主語であることに注意。
この動詞は「(主語)が(間接目的補語)の気に入る」の意味。気に入られるほうが主語であることに注意。
L'amour ! l'amour ! l'amour ! l'amour !
ラ・ムール ラ・ムール ラ・ムール ラ・ムール
恋! 恋! 恋! 恋!
L'amour est enfant de Bohême,
ラ・ムール・エ・タン・ファン・ドゥ・ボ・エーム
恋はジプシーの子
enfant
子供
Bohême
自由気ままに生きる人、芸術家、ボヘミアン
ボヘミア地方からフランスに流入したジプシーが語源になっており「ジプシー」と訳されることが多い
ボヘミア地方からフランスに流入したジプシーが語源になっており「ジプシー」と訳されることが多い
Il n'a jamais, jamais connu de loi,
イル・ナ・ジャ・メ・ジャ・メ・コ・ニュ・ドゥ・ルワ
掟なんか知ったことじゃない
ne (n') ... jamais
決して...しない
a connu
(< connaître; 複合過去)知る
loi
法律、掟
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime ;
スィ・テュ・ヌ・メー・ム・パ・ジュ・テー・ム
もし私を愛してくれなくても、私のほうから愛するわ
ne ... pas
〜しない
aimes, aime
(< aimer)愛する
Si je t'aime, prends garde à toi !
スィ・ジュ・テー・ム・プラン・ギャル・ダ・トゥワ
もし私が愛したら、そのときは気をつけな!
prends garde à toi
気をつけろ、危ないぞ
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime !
スィ・テュ・ヌ・メー・ム・パ・スィ・テュ・ヌ・メー・ム・パ・ジュ・テー・ム
もし私を愛してくれなくても、私のほうから愛するわ
Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi !
メ・スィ・ジュ・テー・ム・スィ・ジュ・テー・ム・プラン・ギャル・ダ・トゥワ
だけど、もし私が愛したら、そのときは気をつけな!
L'oiseau que tu croyais surprendre
ルワ・ゾ・ク・テュ・クルワ・イェ・スュル・プラン・ドゥル
つかまえたと思っていた鳥が
croyais
(< croire; 半過去)信じる、〜だと思う
surprendre
つかまえる(「驚かせる」の意味もある。英語のsurpriseの語源)
Battit de l'aile et s'envola ;
バ・ティ・ドゥ・レール・エ・サン・ヴォ・ラ
羽をばたばたさせて、飛んでいってしまった
battit
(< battre; 単純過去)打つ、たたく
aile
翼
battre de l'aile「(弱った鳥が)片羽で羽ばたく」
battre de l'aile「(弱った鳥が)片羽で羽ばたく」
s'envola
(< s'envoler; 単純過去)飛び立つ
L'amour est loin, tu peux l'attendre
ラ・ムール・エ・ルワン・テュ・プー・ラ・タン・ドゥル
恋が遠くにあるときは、待つほかないが
loin
遠くに
peux
(< pouvoir)〜することができる
attendre
待つ
Tu ne l'attends plus, il est là !
テュ・ヌ・ラ・タン・プリュ・イル・エ・ラ
もう待てないと思ったころに、やってくる
ne ... plus
もう...ない
attends
(< attendre)待つ
là
そこに
Tout autour de toi vite, vite,
トゥー・ト・トゥール・ドゥ・トゥワ・ヴィ・トゥ・ヴィ・トゥ
おまえのまわりを、すばやく
tout
まったく、すっかり(強調)
autour de
〜のまわりに
vite
すばやく
Il vient, s'en va, puis il revient ;
イル・ヴィヤン・サン・ヴァ・ピュイ・ズィル・ル・ヴィヤン
来たと思ったら飛んでいき、そしてまたやってくる
vient
(< venir)来る
s'en va
(< s'en aller)立ち去る
puis
次に、それから
revient
(< revenir)戻ってくる、再び来る
Tu crois le tenir, il t'évite ;
テュ・クルワ・ル・トゥ・ニール・イル・テ・ヴィ・トゥ
つかまえたと思ったら逃げられる
crois
(< croire)信じる、〜だと思う
tenir
持っている、つかんでいる、つなぎとめている
évite
(< éviter)〜を避ける、〜から逃げる
Tu crois l'éviter, il te tient !
テュ・クルワ・レ・ヴィ・テ・イル・トゥ・ティヤン
のがれたと思ったらつかまえられる
tient
(< tenir)持っている、つかんでいる、つなぎとめている
前の行と動詞が入れ替わっているだけ。
le tenir=彼をとらえる te tenir=君をとらえる
l'éviter=彼からのがれる t'éviter=君からのがれる
前の行と動詞が入れ替わっているだけ。
le tenir=彼をとらえる te tenir=君をとらえる
l'éviter=彼からのがれる t'éviter=君からのがれる
L'amour ! l'amour ! ... (繰り返し)
楽譜
動画
関連記事
おすすめインドア趣味
オペラ鑑賞
オペラ歌詞解説
カルメン (トップ)
オペラ歌詞解説 カルメン
セギディーリャ
オペラ歌詞解説 カルメン
闘牛士の歌
オペラ歌詞解説 カルメン
ジプシーの歌
オペラ歌詞解説 カルメン
花の歌
オペラ歌詞解説 カルメン
ミカエラのアリア
オペラ歌詞解説 カルメン
カルタの歌
オペラ歌詞解説
椿姫 (トップ)
オペラ歌詞解説
アイーダ (トップ)